SERVICE PHONE

0874-423553802
  • 诚信为本,市场在变,诚信永远不变...

公司动态

当前位置: 首页 > 新闻动态 > 公司动态

PG电子官网:中国版Airbnb途家网融资3亿美元

发布时间:2024-09-01 点击量:823
本文摘要:HONG KONG — Tujia, China’s equivalent of the property-rental site Airbnb, has raised $300 million in its latest round of funding, valuing the start-up at more than $1 billion, the company said on Monday.香港——相等于中国版Airbnb的途家网周一宣告,该公司在最近一轮融资中取得3亿美元投资,公司估值多达10亿美元。

HONG KONG — Tujia, China’s equivalent of the property-rental site Airbnb, has raised $300 million in its latest round of funding, valuing the start-up at more than $1 billion, the company said on Monday.香港——相等于中国版Airbnb的途家网周一宣告,该公司在最近一轮融资中取得3亿美元投资,公司估值多达10亿美元。The fund-raising was led by the Hong Kong-based All-Stars Investment, which has also invested in the smartphone maker Xiaomi and the taxi-hailing app Didi Kuaidi.这轮融资由总部在香港的全明星投资基金(All-Stars Investment)领有投,该基金的其他投资项目还包括智能手机厂商小米和微信服务软件滴滴慢的。Luo Jun, one of Tujia’s founders, said the financing would be used to promote its brand and develop its online and offline platforms. Tujia is China’s largest website for vacation property rentals, but it is more involved in the maintenance and verification of properties than services like Airbnb.途家牵头创始人罗军回应,这轮融资主要用作推展品牌和展开线上线下平台的建设。

PG电子官网

途家是中国仅次于的渡假房屋租赁平台,但与Airbnb等其他服务比起,它不会更好地参予线下房产的确保与核实。“This new round of financing shows that the Chinese market has fully accepted the vacation-rental industry led by Tujia,” Mr. Luo said in a news release.“新一轮融资指出,中国市场对于途家所引导的渡假房屋租赁行业,早已给与了充份的接纳,”罗军在新闻稿中谈及。China’s tourism industry has been growing fast. Spending on domestic trips rose to 3 trillion renminbi, or about $483 billion, in 2014, from 528 billion renminbi in 2005, according to government data.中国的旅游产业仍然在快速增长。来自政府机构的数据表明,国内旅游消费额早已从2005年的5280亿元人民币,快速增长至2014年的3万亿元,约合4830亿美元。

PG电子

Richard Ji, a co-founder of All-Stars Investment, said he saw potential in the Tujia model because a weakening property market in China means there are more rooms available to rent.全明星投资牵头创始人季卫东(Richard Ji)回应,他在途家模式中看见了相当大潜力,因为中国房地产市场日益低迷,这意味著不会有更好供出租的房屋。“There’s a deep pipeline of room supply,” he said. “The local government tends to be the largest landlord and they want Tujia to help them absorb the vacancies.”“出租房源不会源源不断,”他说道。“地方政府往往是仅次于的房东,他们期望途家这样的公司协助他们减少房屋空置率。”Tujia is also starting to offer rentals overseas for Chinese travelers. It has teamed up with the Texas-based holiday listing site HomeAway to translate its property listings into Mandarin, which will give Tujia access to properties outside of China. Some of this round of funding also came from The Ascott, which manages luxury serviced apartments around the world.途家也开始为回国海外旅游的中国游客获取出租服务。

它早已和总部坐落于德克萨斯州的渡假出租网站HomeAway达成协议合作,将该网站上的房产表格翻译成中文,这让途家有了必要提供海外房源的途径。这轮融资还有一部分资金来自雅诗阁(The Ascott)集团,后者在全球范围内管理着各种豪华酒店式公寓。


本文关键词:PG电子官方网站,PG电子官网,PG电子

本文来源:PG电子官方网站-www.jxgah.com